Technologie dovedou lidem zásadně usnadnit život. Potvrzuje se to opět na příkladu uprchlíků z Ukrajiny. Dorozumívání se v nové zemi jim usnadní speciální překladač, který vyvinuli studenti Matfyzu. Nově vzniklá databáze zase informuje zájemce o nejrůznějších kurzech, volných vstupech do muzeí a dalším. Kromě technologických vychytávek se Češi angažují i symbolicky.
Výzkumníci z Ústavu formální a aplikované lingvistiky Univerzity Karlovy vyvinuli v rekordním čase veřejně dostupný automatický překladač mezi češtinou a ukrajinštinou. „Předběžné výsledky testů ukazují, že kvalita ukrajinsko-českého překladu je vyšší než například u systému Google Translate, a to zejména díky novým metodám strojového učení, které původně vznikly pro česko-anglický překlad,“ uvedli tvůrci česko-ukrajinského překladače. Pražský systém na rozdíl od jiných volně dostupných online systémů nepoužívá angličtinu jako mezikrok, ale překládá mezi češtinou a ukrajinštinou přímo.
Překladač je zájemcům dostupný zde. Cílem projektu je pomoci uprchlíkům z Ukrajiny překonat jazykovou bariéru a usnadnit jim kontakt v českém prostředí.
Česko nabízí příchozím Ukrajincům spoustu rozličných aktivit, ale ne všichni o tom vědí. Olomoucká Univerzita Palackého proto vytvořila online databázi volnočasových aktivit pro uprchlíky. „V reakci na příchod tisíců uprchlíků do Olomouce nabídla řada sportovních, kulturních i vzdělávacích organizací aktivity pro děti a rodiny. Aby si každý v komunitě mohl vybrat to, co mu dává smysl, rozhodli jsme se vytvořit praktický a ucelený přehled těchto možností,“ uvedla Dita Palaščáková z Nadačního fondu Univerzity Palackého.
Zájemci se tak dozví, kde promítají animované filmy, na jakém místě vyměnit a získat oblečení nebo kde se mohou učit českému jazyku. Nejedná se však pouze o zábavu. V nabídce je také možnost kontaktování dětské lékařky poskytující péči ukrajinským dětem, psychologická intervence, duchovní podpora a další potřebné informace.
Světlo je odjakživa symbolem naděje. Na konci března se proto rozzářilo na piazzetě u Národního divadla v Praze mnoho svíček. Ty měly zažehnout naději v srdcích obyvatelů Mariupolu, ukrajinského města, které bylo bombardováno. Útoky se nevyhnuly ani tamnímu divadlu. Pro vyjádření sounáležitosti s Ukrajinci byl na piazzettě u Národního divadla vytvořen nápis Děti, který byl podle mnoha snímků a videí také u divadla v Mariupolu ve snaze zabránit shazování bomb. „Naší událostí chceme vyslat dva vzkazy. Jeden přímo do obléhaného a bombardovaného města: Myslíme na vás! Druhý nám, našim politickým představitelům a okolnímu světu: Zachraňme Mariupol, usilovně hledejme a najděme způsob, jak mu rychle pomoci,“ řekl umělec a pedagog Oldřich Morys, který se na přípravě akce také podílel.
Akci Světlo pro Mariupol uspořádaly iniciativa Stojíme za Ukrajinou, Společně to dáme a Nová scéna Národního divadla. Přihlíželo jí několik desítek lidí, přišel i ukrajinský velvyslanec Jevhen Perebyjnis. K akci se připojilo mnoho českých divadel: v Praze Divadlo Na zábradlí, Divadlo v Dlouhé, Divadlo Archa či Studio ALTA, v Brně Divadlo Husa na provázku, v Plzni Divadlo J. K. Tyla a také Klicperovo divadlo v Hradci Králové nebo Divadlo Šumperk či Divadlo loutek Ostrava.
Autorský článek Gabriely Brázdové s využitím informací z Matematicko-fyzikální fakulta Univerzity Karlovy, Olomoucká drbna, Pražská drbna
Podpořte Pozitivní zprávy pomocí Givt
GIVT promění vaše každodenní nákupy na internetu v dobrý skutek. Stačí využít Pomocníka nebo před…
Co inspiruje spisovatele k další tvorbě? Miroslav Hlaučo, autor úspěšného románu Letnice, nachází podněty ve všem, co čte, vidí, slyší i prožívá. V rozhovoru prozrazuje, proč nepíše podle pevné osnovy, jak ho překvapil mezinárodní zájem o jeho knihu a proč si na další dílo dává čas.
Inspirace z knihovny: Jóga pro holky ze Západu je barevným průvodcem na cestě k ženskému zdraví
Jak se mít ráda? Jak o sebe prostřednictvím jógy pečovat? A jak sladit svou praxi s ženským cyklem?…